July 2010
1 post
Joost may know it
– Dutch, meaning: nobody knows
May 2009
1 post
I just walked into a blue one
– Dutch, meaning: I just got turned down
January 2009
3 posts
He’s stabbing the dragon with me
– Dutch, meaning: he’s making fun of me
That’s old boys raisin bread
– Dutch, meaning: that’s a familiar statement amongst friends
Taking somebody in the oat
– Dutch, meaning: pulling a prank on somebody
September 2008
4 posts
I’m in a similar boat
– Dutch, meaning: I have the same thing
Getting old cows from the ditch
– Dutch, meaning: bringing up something that happened in the past that shouldn’t have been brung up
He’s got a finger in the porridge
– Dutch, meaning: he’s got influence
The fence is from the dam
– Dutch, meaning: if one person starts it, it’s getting out of control
August 2008
8 posts
He who has it broad lets it hang wide
– Dutch, meaning: if you’ve got money, you’re gonna spend it
It’s cucumber time
– Dutch, meaning: a time when news is slow
He sits with the baked pears
– Dutch, meaning: “he’s left obligated to handle the mess”
An ape with a golden ring, doesn’t make a pretty thing
– Dutch, meaning: if it’s ugly, dressing it up won’t work
I’ve been lodged in the monkey!
– Dutch, meaning: you expected something great, but it turns out to be crap
I see it through the fingers
– Dutch, meaning: “I’ll approve of it just this once”
That’s how the fork sits in the steel
– Dutch, meaning: “that’s how it really is”
Here comes the monkey out of the sleeve!
– Dutch, meaning: “finally, the truth is revealed”